Del sonido a la palabra. Lenguas nativas de Colombia: diversidad, vitalidad y comunicación | From Sound to the Word. Colombia Native Languages: Diversity, Vitality and Communication

Contenido principal del artículo

Marisa Avogadro-Thomé
http://orcid.org/0000-0001-6903-7029

Resumen

La palabra acerca, reúne, aleja, convoca, y en este recorrido, el lenguaje tiene una multiplicidad de funciones. En ese espacio para compartir palabras, experiencias, historias; las lenguas nativas abren el camino a un universo pleno de colores, razas, historias de vida que se comparten y donde a pesar del paso del tiempo, desean vivir y convivir en la sociedad de las nuevas tecnologías. A través de un recorrido por la comunicación, el poner en común: la expresión oral y escrita de las personas; este trabajo toma forma luego de estudiar en un curso sobre lenguas nativas de Colombia. Se ha seguido un método descriptivo, sincrónico y asincrónico. Comienza con una aproximación a las definiciones de lengua, dialecto, variante, lenguas nativas. Se refiere a las familias lingüísticas; la cultura de las lenguas nativas; la vitalidad de las mismas; las normativas y los proyectos para la protección de la diversidad etnolingüística en Colombia; a lo que se le suma la investigación bibliográfica del tema.

The word cut the distance, combines, puts away, calls, and in this way, the language has a multiplicity of functions. In this space to share words, experiences, stories; native languages open the way to a universe of colors, races, life stories that are shared and where despite the passage of time, they want to live and coexist in the society of new technologies. Through a tour of communication, sharing: oral and written expression of the people; this job takes shape after studying in a course on native languages of Colombia. It has followed a synchronous and asynchronous descriptive method. It begins with an approach to the definition of language, dialect, variant, native languages. It refers to language families; the culture of the native languages; vitality of the languages; regulations and projects for the protection of ethno-linguistic diversity in Colombia; and finally, It is added the bibliographic research on the subject.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Cómo citar
Avogadro-Thomé, M. (2016). Del sonido a la palabra. Lenguas nativas de Colombia: diversidad, vitalidad y comunicación | From Sound to the Word. Colombia Native Languages: Diversity, Vitality and Communication. Razón Y Palabra, 20(2_93), 346–356. Recuperado a partir de https://revistarazonypalabra.org/index.php/ryp/article/view/22
Sección
Varia
Biografía del autor/a

Marisa Avogadro-Thomé, Instituto Universitario de Seguridad Pública (IUSP)

Marisa Avogadro Thomé (Argentina). Máster en comunicación y educación. Profesora universitaria, Instituto Universitario de Seguridad Pública (IUSP)

Citas

Apüshana, V. (2010). En las hondonadas maternas de la piel: poesía biligüe. Shiinalu’uirua shiirua ataa. Biblioteca Básica de los pueblos indígenas de Colombia. Nación desde las raíces. Tomo 5. Colombia: Ministerio de Cultura. Recuperado el 1 de marzo de 2016, a partir de http://babel.banrepcultural.org/cdm/singleitem/collection/p17054coll8/id/5.

Avogadro, M. (Agosto 24, 2014). See Tosaasaanil, See Tosaasaanil. Adivinanzas Nahuas de hoy y de siempre. Reseña. Disponible en https://lecturaobligdada.wordpress.com/2014/08/24/see-tosaasaanil-see-tosaasaanil_adivinanzas-nahuas-de-hoy

Avogadro, M. (Junio 6, 2014). Guajirita. Cuento indígena colombiano. Reseña. Disponible en: https://lecturaobligada.wordpress.com/2014/06/06/guajirita-cuento-indigena-colombiano/

Avogadro, M. (Setiembre 2004). Cibercultura: hacia una cultura de la web. Periódico Primera Plana, Edición 217. Costa Rica: Colegio de Periodistas de Costa Rica.

Centro Virtual Cervantes. (2016). CVC. Diccionario de términos clave de ELE. Lengua materna. Recuperado 5 de mayo de 2016, a partir de http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/lenguamaterna.htm

Colección Territorios Narrados (mayo-2014). Plan Nacional Plan Nacional de Lectura y Escritura Leer es mi cuento. Colombia: Ministerio de Educación Nacional de Colombia. Recuperado el 6 de junio de 2014, a partir de www.colombiaprende.edu.co/html/home/1592/w3-channel.html.

Colombia.com. Población. En Colombia Info. Recuperado el 12 de marzo de 2016, a partir de www.colombia.com/colombia-ino/estadisticas/poblacion/

Diccionario de la Lengua Española (2016). Versión digital. Real Academia Española (RAE). España: RAE. Disponible en www.rae.es

Documento Línea Base. Lenguas Nativas (mayo 2014). Curso Aprendiendo sobre la diversidad etnolingüística en nuestras lenguas. Aula Virtual. Dirección de Poblaciones. Ministerio de Cultura. Colombia. Disponible en http://www.minculutra.gov.co/areas/poblaciones

Ferrer, E. (1998). Información y Comunicación. México: Fondo de Cultura Económica.

Hopenhayn, Martín (feb 2002). El reto de las identidades y la multiculturalidad. Pensar Iberoamérica. Revista de cultura. Número 0. OEI. Recuperado el 8 de mayo de, a partir de http://www.oei.es/pensariberoamerica/ric00a01.htm

La diversidad lingüística: patrimonio de los colombianos. Lenguas nativas y criollas de Colombia. Dirección de Poblaciones. Ministerio de Cultura. Colombia. Recuperado el 12 de enero de 2016, a partir de http://www.mincultura.gov.co/areas/poblaciones/APP-de-lenguas-nativas/Paginas/default.aspx.

Malinowsky, Bronislaw (mayo, 2007). Etnografía virtual. Recuperado el 20 de enero de 2013, a partir de http://lastrobiand.blogspot.com.ar/2007/05/etnografa-virtual.html

Ministerio de Cultura de Colombia (febrero, 12-2016). Colombia conmemora el Día de las Lenguas Nativas. Recuperado el 21 de febrero de 2016, a partir de www.mincultura.gov.co/prensa/noticias/Paginas/diadelaslenguasnativas2016.aspx)..

Ministerio de Cultura de Colombia (marzo, 1-2016). Dirección de Poblaciones de Colombia. Mapa Sonoro de las Lenguas de Colombia. Disponible en: www.mincultura.gov.co/areas/poblaciones/mapa-sonoro/Paginas/default.aspx

Naciones Unidas (2016). Día Internacional de la Lengua Materna. Recuperado el 13 de marzo de 2016, a partir de www.un.org./es/events/motherlanguageday/background.shtml

Rabaça, C., & Barbosa, Gustavo (1995). Diccionário de Comunicação. São Paulo: Editora Atica

Samboni E. (febrero 19, 2016). Insor celebra reconocimiento e inclusión de la lengua de señas colombiana entre las lenguas nativas del país. Recuperado el 10 de marzo de 2016, a partir de www.comunicados.co/2016/02/insor-celebra-reconocimiento-e.html..

Serrano, M. (2008). La mediación social. Edición conmemorativa del 30 aniversario. Madrid: Akal

Unesco (2009). Directrices sobre políticas de inclusión en la educación. Paris: UNESCO. Disponible en http://unesdoc.unesco.org/images/0017/001778/177849s.pdf

Unesco (Marzo 12, 2003). Vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas. Paris: UNESCO. Disponible en: http://unesdoc.unesco.org/images/0018/001836/1836995.pdf.