Representações do Alteridade em As Aventuras de Tintim
Main Article Content
Abstract
This investigation looks to analyze the representations of alterity in six iterations of The Adventures of Tintin, by Belgian cartoonist Hergé. In order to do so, a research was done on the creation of the material vis à vis the specificities of its medium, as well as a delimitation of the concept of other. Excerpts of the comic books in question were then subject to an analytic exercise, in order to highlight the resources they employ in the construction of a narrative self and the other to which this is opposed.
Article Details
Section
Varia
How to Cite
Representações do Alteridade em As Aventuras de Tintim. (2019). Razón Y Palabra, 22(103), 69-86. https://revistarazonypalabra.org/index.php/ryp/article/view/1250
References
ECO, Umberto. James Bond: Uma Combinatória Narrativa. in: Análise Estrutural da Narrativa. Tradução de Maria Zélia Barbosa Pinto. Petrópolis, RJ: Vozes, 1971, p. 159.
EISNER, W. Narrativas Gráficas. Tradução de Leandro Luigi. São Paulo: Devir, 2005.
HERGí‰. As aventuras de Tintim: O ídolo roubado. Tradução de Eduardo Brandão. São Paulo: Companhia da Letras, 2005.
_______. As aventuras de Tintim: O lótus azul. Tradução de Eduardo Brandão. São Paulo: Companhia da Letras, 2005.
_______. As aventuras de Tintim: Os charutos do faraó. Tradução de Eduardo Brandão. São Paulo: Companhia da Letras, 2005.
_______. The adventures of Tintin reporter for “Le Petit Vingtií¨me” in the Congo. Tradução de Leslie Lonsdale-Cooper e Michael Turner. San Francisco: Last Gasp, 2002.
_______. The adventures of Tintin reporter for “Le Petit Vingtií¨me” in the land of the soviets. Tradução de Leslie Lonsdale-Cooper e Michael Turner. London: Sundancer, 1989.
_______. Tintin in America. Tradução de Leslie Lonsdale-Cooper e Michael Turner. London: Magnet Books, 1979.
MOYA, A. de. História das histórias em quadrinhos. 2 edição. São Paulo: Brasiliense, 1993.
MCCLOUD, S. Desvendando os quadrinhos. Tradução de Hélcio de Carvalho e Marisa do Nascimento Paro. São Paulo: Makron Books, 1995.
SADOUL, N. Tintin y yo: Conversaciones com Hergé. Barcelona: Juventud, 1986.
TODOROV, T. A conquista da América: a questão do outro. 3.ed. Tradução de Beatriz Perrone-Moisés. São Paulo: Martins Fontes, 2003.
EISNER, W. Narrativas Gráficas. Tradução de Leandro Luigi. São Paulo: Devir, 2005.
HERGí‰. As aventuras de Tintim: O ídolo roubado. Tradução de Eduardo Brandão. São Paulo: Companhia da Letras, 2005.
_______. As aventuras de Tintim: O lótus azul. Tradução de Eduardo Brandão. São Paulo: Companhia da Letras, 2005.
_______. As aventuras de Tintim: Os charutos do faraó. Tradução de Eduardo Brandão. São Paulo: Companhia da Letras, 2005.
_______. The adventures of Tintin reporter for “Le Petit Vingtií¨me” in the Congo. Tradução de Leslie Lonsdale-Cooper e Michael Turner. San Francisco: Last Gasp, 2002.
_______. The adventures of Tintin reporter for “Le Petit Vingtií¨me” in the land of the soviets. Tradução de Leslie Lonsdale-Cooper e Michael Turner. London: Sundancer, 1989.
_______. Tintin in America. Tradução de Leslie Lonsdale-Cooper e Michael Turner. London: Magnet Books, 1979.
MOYA, A. de. História das histórias em quadrinhos. 2 edição. São Paulo: Brasiliense, 1993.
MCCLOUD, S. Desvendando os quadrinhos. Tradução de Hélcio de Carvalho e Marisa do Nascimento Paro. São Paulo: Makron Books, 1995.
SADOUL, N. Tintin y yo: Conversaciones com Hergé. Barcelona: Juventud, 1986.
TODOROV, T. A conquista da América: a questão do outro. 3.ed. Tradução de Beatriz Perrone-Moisés. São Paulo: Martins Fontes, 2003.
